[Checkins] SVN: z3c.form/trunk/ Better norwegian translation

Lennart Regebro regebro at gmail.com
Fri Jul 30 16:33:05 EDT 2010


Log message for revision 115246:
  Better norwegian translation
  

Changed:
  U   z3c.form/trunk/buildout.cfg
  U   z3c.form/trunk/src/z3c/form/locales/no/LC_MESSAGES/z3c.form.po

-=-
Modified: z3c.form/trunk/buildout.cfg
===================================================================
--- z3c.form/trunk/buildout.cfg	2010-07-30 18:21:15 UTC (rev 115245)
+++ z3c.form/trunk/buildout.cfg	2010-07-30 20:33:04 UTC (rev 115246)
@@ -3,6 +3,13 @@
 parts = test test-no-z3cpt checker coverage-test coverage-report docs i18n
         benchmark python omelette
 
+[lxml]
+recipe = z3c.recipe.staticlxml
+egg = lxml
+static = true
+libxml2-url = http://xmlsoft.org/sources/libxml2-2.7.7.tar.gz
+libxslt-url = http://xmlsoft.org/sources/libxslt-1.1.26.tar.gz
+
 [test-environment]
 CHAMELEON_DEBUG = False
 CHAMELEON_CACHE = False

Modified: z3c.form/trunk/src/z3c/form/locales/no/LC_MESSAGES/z3c.form.po
===================================================================
--- z3c.form/trunk/src/z3c/form/locales/no/LC_MESSAGES/z3c.form.po	2010-07-30 18:21:15 UTC (rev 115245)
+++ z3c.form/trunk/src/z3c/form/locales/no/LC_MESSAGES/z3c.form.po	2010-07-30 20:33:04 UTC (rev 115246)
@@ -42,24 +42,24 @@
 
 #: src/z3c/form/converter.py:125
 msgid "The entered value is not a valid integer literal."
-msgstr "Du må angi ett heltall."
+msgstr "Du må angi et heltall."
 
 #: src/z3c/form/converter.py:132
 #: src/z3c/form/converter.py:139
 msgid "The entered value is not a valid decimal literal."
-msgstr "Du må ingi ett desimaltal."
+msgstr "Du må angi et desimaltall."
 
 #: src/z3c/form/converter.py:240
 msgid "Bytes data are not a file object"
-msgstr "Byte data er ikke en fil objekt"
+msgstr "Bytedata er ikke et filobjekt"
 
 #: src/z3c/form/error.py:93
 msgid "The system could not process the given value."
-msgstr "Systemet kunne ikke behandle gitt verdi."
+msgstr "Systemet kunne ikke behandle angitt verdi."
 
 #: src/z3c/form/form.py:109
 msgid "<span class=\"required\">*</span>&ndash; required"
-msgstr "<span class=\"required\">*</span>&ndash; obligatoriske"
+msgstr "<span class=\"required\">*</span>&ndash; påkrevd"
 
 #: src/z3c/form/form.py:184
 #: src/z3c/form/subform.py:29
@@ -86,7 +86,7 @@
 
 #: src/z3c/form/interfaces.py:1006
 msgid "A field manager describing the fields to be used for the form."
-msgstr "Et felt manager beskriver feltene som skal brukes til skjemaet."
+msgstr "En felt-manager beskriver feltene som skal brukes til skjemaet."
 
 #: src/z3c/form/interfaces.py:1015
 msgid "Buttons"
@@ -94,11 +94,11 @@
 
 #: src/z3c/form/interfaces.py:1016
 msgid "A button manager describing the buttons to be used for the form."
-msgstr "En knapp manager beskriver knappene som skal brukes til skjemaet."
+msgstr "En knapp-manager beskriver knappene som skal brukes til skjemaet."
 
 #: src/z3c/form/interfaces.py:1041
 msgid "The widget for which the event was created."
-msgstr "Enheten som hendelsen ble opprettet."
+msgstr "Enheten som hendelsen ble opprettet for."
 
 #: src/z3c/form/interfaces.py:107
 #: src/z3c/form/interfaces.py:821
@@ -107,7 +107,7 @@
 
 #: src/z3c/form/interfaces.py:108
 msgid "The context in which the data are validated."
-msgstr "Konteksten hvor data er validert."
+msgstr "Konteksten hvor data blir validert."
 
 #: src/z3c/form/interfaces.py:148
 #: src/z3c/form/interfaces.py:1040
@@ -116,7 +116,7 @@
 
 #: src/z3c/form/interfaces.py:149
 msgid "The widget that the view is on"
-msgstr "Den widget som vyen er på"
+msgstr "Widgeten som visningen er på"
 
 #: src/z3c/form/interfaces.py:153
 #: src/z3c/form/interfaces.py:404
@@ -126,7 +126,7 @@
 
 #: src/z3c/form/interfaces.py:154
 msgid "Error the view is for."
-msgstr "Feil vyen er for."
+msgstr "Feilen visningen er for."
 
 #: src/z3c/form/interfaces.py:174
 #: src/z3c/form/interfaces.py:672
@@ -139,11 +139,11 @@
 
 #: src/z3c/form/interfaces.py:179
 msgid "Schema Field"
-msgstr "Skjema Felt"
+msgstr "Skjema felt"
 
 #: src/z3c/form/interfaces.py:180
 msgid "The schema field that is to be rendered."
-msgstr "Skjemaet feltet som skal gjengis."
+msgstr "Skjemafeltet som skal vises."
 
 #: src/z3c/form/interfaces.py:184
 #: src/z3c/form/interfaces.py:570
@@ -154,7 +154,7 @@
 
 #: src/z3c/form/interfaces.py:185
 msgid "The prefix of the field used to avoid name clashes."
-msgstr "Prefikset til feltet som brukes for å unngå sammenstøt navn."
+msgstr "Feltprefikset som brukes for å unngå navnekollisjon."
 
 #: src/z3c/form/interfaces.py:189
 #: src/z3c/form/interfaces.py:391
@@ -164,51 +164,51 @@
 
 #: src/z3c/form/interfaces.py:190
 msgid "The mode in which to render the widget for the field."
-msgstr "Hvilken modus til å gjengi widget for feltet."
+msgstr "Visningsmodus for feltwidget."
 
 #: src/z3c/form/interfaces.py:194
 msgid "Interface"
-msgstr "Interface"
+msgstr "Grensesnitt"
 
 #: src/z3c/form/interfaces.py:195
 msgid "The interface from which the field is coming."
-msgstr "Grensesnittet som feltet kommer."
+msgstr "Grensesnittet som feltet kommer fra."
 
 #: src/z3c/form/interfaces.py:199
 #: src/z3c/form/interfaces.py:589
 #: src/z3c/form/interfaces.py:826
 #: src/z3c/form/interfaces.py:852
 msgid "Ignore Context"
-msgstr "Ignorer Kontekst"
+msgstr "Ignorer kontekst"
 
 #: src/z3c/form/interfaces.py:200
 #: src/z3c/form/interfaces.py:827
 msgid "A flag, when set, forces the widget not to look at the context for a value."
-msgstr "Et flagg som anger att widgeten ikke skall se på context etter en verdi."
+msgstr "Et flagg som angir at widgeten ikke skal hente verdi fra kontekst."
 
 #: src/z3c/form/interfaces.py:205
 msgid "Widget Factory"
-msgstr "Widget Fabrikk"
+msgstr "Widgetfabrikk"
 
 #: src/z3c/form/interfaces.py:206
 msgid "The widget factory."
-msgstr "Widgeten fabrikken."
+msgstr "Widgetfabrikken."
 
 #: src/z3c/form/interfaces.py:334
 msgid "True-value Label"
-msgstr "Sant-verdi Label"
+msgstr "Sant-verdi etikett"
 
 #: src/z3c/form/interfaces.py:335
 msgid "The label for a true value of the Bool field."
-msgstr "Etiketten på en sann verdi av bool feltet."
+msgstr "Etiketten på en sann verdi av det boolske feltet."
 
 #: src/z3c/form/interfaces.py:339
 msgid "False-value Label"
-msgstr "Falskt-verdi Label"
+msgstr "Usann-verdi etikett"
 
 #: src/z3c/form/interfaces.py:340
 msgid "The label for a false value of the Bool field."
-msgstr "Etiketten for en falsk verdi av Bool feltet."
+msgstr "Etiketten for en usann verdi av det boolske feltet."
 
 #: src/z3c/form/interfaces.py:374
 #: src/z3c/form/interfaces.py:666
@@ -218,12 +218,12 @@
 
 #: src/z3c/form/interfaces.py:375
 msgid "The name the widget is known under."
-msgstr "Navnet widgeten er kjent under."
+msgstr "Navnet widgeten identifiseres som."
 
 #: src/z3c/form/interfaces.py:379
 #: src/z3c/form/interfaces.py:876
 msgid "Label"
-msgstr "Label"
+msgstr "Etikett"
 
 #: src/z3c/form/interfaces.py:380
 msgid ""
@@ -241,8 +241,8 @@
 "\n"
 "        Etiketten kan bli oversatt.\n"
 "\n"
-"        Attributten kan implementeres as som enten en lese-skrive eller lese-bare\n"
-"        property, avhengig av kravene til en bestemt implementering.\n"
+"        Attributten kan både leses og skrives eller bare leses avhengig av\n"
+"        implementasjonskrav.\n"
 "        "
 
 #: src/z3c/form/interfaces.py:392
@@ -273,11 +273,11 @@
 #: src/z3c/form/interfaces.py:595
 #: src/z3c/form/interfaces.py:858
 msgid "Ignore Request"
-msgstr "Ignorer Forespørsel"
+msgstr "Ignorer forespørsel"
 
 #: src/z3c/form/interfaces.py:418
 msgid "A flag, when set, forces the widget not to look at the request for a value."
-msgstr "Et flagg som angir att widgeten ikke skal se på requesten om en verdi."
+msgstr "Et flagg som angir at widgeten ikke skal se på requesten for verdi."
 
 #: src/z3c/form/interfaces.py:425
 #: src/z3c/form/interfaces.py:615
@@ -286,15 +286,15 @@
 
 #: src/z3c/form/interfaces.py:426
 msgid "A flag, when set, the widget sets error messages on calling extract()."
-msgstr "Et flagg som angir att widget lagrer feilmeldinger vid extract()."
+msgstr "Et flagg som angir at widget lagrer feilmeldinger ved kall av extract()."
 
 #: src/z3c/form/interfaces.py:471
 msgid "NO_VALUE Token"
-msgstr "INGET_VERDI Token"
+msgstr "NO_VALUE token"
 
 #: src/z3c/form/interfaces.py:472
 msgid "The token to be used, if no value has been selected."
-msgstr "Det token som skal brukes, hvis ingen verdi er valgt."
+msgstr "Token som brukes dersom ingen verdi er valgt."
 
 #: src/z3c/form/interfaces.py:475
 msgid "Terms"
@@ -302,7 +302,7 @@
 
 #: src/z3c/form/interfaces.py:476
 msgid "A component that provides the options for selection."
-msgstr "En komponent som gir muligheter for valg."
+msgstr "En komponent som angir valgmuligheter."
 
 #: src/z3c/form/interfaces.py:506
 msgid "Prompt"
@@ -310,7 +310,7 @@
 
 #: src/z3c/form/interfaces.py:507
 msgid "A flag, when set, enables a choice explicitely requesting the user to choose a value."
-msgstr "Et flagg som angir att brukeren må velge en verdi."
+msgstr "Et flagg som angir at brukeren må velge en verdi."
 
 #: src/z3c/form/interfaces.py:512
 msgid "Items"
@@ -318,20 +318,20 @@
 
 #: src/z3c/form/interfaces.py:513
 msgid "A collection of dictionaries containing all pieces of information for rendering. The following keys must be in each dictionary: id, value, content, selected"
-msgstr "En samling av ordbøker som inneholder alle typer informasjon for rendrering. Følgende nøkler må fnnes i hvert dictionary: id, value, content, selected"
+msgstr "En samling av ordlister som inneholder alle typer informasjon for visning. Følgende nøkler må fnnes i hvert ordliste: id, value, content, selected"
 
 #: src/z3c/form/interfaces.py:518
 msgid "No-Value Message"
-msgstr "Inget-Verdi Melding"
+msgstr "No-Value-melding"
 
 #: src/z3c/form/interfaces.py:519
 #: src/z3c/form/interfaces.py:524
 msgid "A human-readable text that is displayed to refer the missing value."
-msgstr "En lesbar tekst som vises til å referere den manglende verdien."
+msgstr "En lesbar tekst som refererer til manglende data."
 
 #: src/z3c/form/interfaces.py:523
 msgid "Prompt Message"
-msgstr "Spør melding"
+msgstr "Forespørselmelding"
 
 #: src/z3c/form/interfaces.py:571
 #: src/z3c/form/interfaces.py:577
@@ -349,22 +349,22 @@
 #: src/z3c/form/interfaces.py:590
 #: src/z3c/form/interfaces.py:853
 msgid "If set the context is ignored to retrieve a value."
-msgstr "Hvis angitt, er context ignorert før å hente en verdi."
+msgstr "Hvis angitt, er kontekst ignorert ved datauthenting."
 
 #: src/z3c/form/interfaces.py:596
 #: src/z3c/form/interfaces.py:859
 msgid "If set the request is ignored to retrieve a value."
-msgstr "Hvis satt ignoreres requesten før å hente en verdi."
+msgstr "Hvis satt ignoreres requesten ved datauthenting."
 
 #: src/z3c/form/interfaces.py:601
 #: src/z3c/form/interfaces.py:864
 msgid "Ignore Readonly"
-msgstr "Ignorer Lese-bare"
+msgstr "Ignorer kun-lesning"
 
 #: src/z3c/form/interfaces.py:602
 #: src/z3c/form/interfaces.py:865
 msgid "If set then readonly fields will also be shown."
-msgstr "Hvis satt så vil også skrivebeskyttede felt bli vist."
+msgstr "Hvis satt vil også skrivebeskyttede felt bli vist."
 
 #: src/z3c/form/interfaces.py:607
 msgid "Has required fields"
@@ -372,20 +372,20 @@
 
 #: src/z3c/form/interfaces.py:608
 msgid "A flag set when at least one field is marked as required"
-msgstr "Et flagg sett når minst ett felt er merket som påkrevt"
+msgstr "Et flagg som indikerer at minst ett felt er merket som påkrevd"
 
 #: src/z3c/form/interfaces.py:616
 msgid "A flag, when set, the contained widgets set error messages on calling extract()."
-msgstr "Et flagg som angir att widgetenes feilmeldinger settes vid extract()."
+msgstr "Et flagg som angir at widgetens feilmeldinger settes ved kall av extract()."
 
 #: src/z3c/form/interfaces.py:637
 #: src/z3c/form/zcml.py:70
 msgid "Field"
-msgstr "Field"
+msgstr "Felt"
 
 #: src/z3c/form/interfaces.py:638
 msgid "The schema field which the widget is representing."
-msgstr "Skjema-feltet som widget representerer."
+msgstr "Skjema-feltet som widgeten representerer."
 
 #: src/z3c/form/interfaces.py:667
 msgid "The object name."
@@ -406,15 +406,15 @@
 
 #: src/z3c/form/interfaces.py:699
 msgid "The error that occurred during the action."
-msgstr "Feilen som oppstod under aksjonen."
+msgstr "Feilen som oppstod under hendelsen."
 
 #: src/z3c/form/interfaces.py:725
 msgid "Access Key"
-msgstr "Access Nøkkel"
+msgstr "Tilgangsnøkkel"
 
 #: src/z3c/form/interfaces.py:726
 msgid "The key when pressed causes the button to be pressed."
-msgstr "Nøkkelen når trykket gjør at knappen trykkes."
+msgstr "Tasten som gjør at knappen trykkes."
 
 #: src/z3c/form/interfaces.py:732
 msgid "Action Factory"
@@ -430,7 +430,7 @@
 
 #: src/z3c/form/interfaces.py:744
 msgid "A relative image path to the root of the resources."
-msgstr "En relativ bilde sti til roten av ressursene."
+msgstr "En relativ bildesti til roten av ressursene."
 
 #: src/z3c/form/interfaces.py:790
 msgid "Handlers"
@@ -446,7 +446,7 @@
 
 #: src/z3c/form/interfaces.py:801
 msgid "A list of actions defined on the form"
-msgstr "En liste av handlinger som er definert på formen"
+msgstr "En liste av handlinger som er definert på skjemaet"
 
 #: src/z3c/form/interfaces.py:806
 msgid "Refresh actions"
@@ -454,7 +454,7 @@
 
 #: src/z3c/form/interfaces.py:807
 msgid "A flag, when set, causes form actions to be updated again after their execution."
-msgstr "Et flagg som angir att skjema handlinger skal oppdateres igjen etter utføring."
+msgstr "Et flagg som angir at skjemahandlinger skal oppdateres igjen etter utførelse."
 
 #: src/z3c/form/interfaces.py:822
 msgid "The context in which the widget is displayed."
@@ -462,7 +462,7 @@
 
 #: src/z3c/form/interfaces.py:848
 msgid "The mode in which to render the widgets."
-msgstr "Hvilken modus for å gjengi widgets."
+msgstr "Visningsmodus for widgets."
 
 #: src/z3c/form/interfaces.py:870
 msgid "Widgets"
@@ -470,7 +470,7 @@
 
 #: src/z3c/form/interfaces.py:871
 msgid "A widget manager containing the widgets to be used in the form."
-msgstr "En widget manager som inneholder ting som skal brukes i skjemaet."
+msgstr "En widgetmanager som inneholder widgets som skal brukes i skjemaet."
 
 #: src/z3c/form/interfaces.py:877
 msgid "A human readable text describing the form that can be used in the UI."
@@ -478,15 +478,15 @@
 
 #: src/z3c/form/interfaces.py:882
 msgid "Label required"
-msgstr "Label nødvendig"
+msgstr "Etikett påkrevd"
 
 #: src/z3c/form/interfaces.py:883
 msgid "A human readable text describing the form that can be used in the UI for rendering a required info legend."
-msgstr "En lesbar tekst som beskriver skjemaet som kan brukes i brukergrensesnittet for å gjengi en nødvendig info legende."
+msgstr "En lesbar tekst som beskriver skjemaet som kan brukes i brukergrensesnittet for å vise overskrift for påkrevd data."
 
 #: src/z3c/form/interfaces.py:889
 msgid "The prefix of the form used to uniquely identify it."
-msgstr "Prefikset av skjemaet som brukes for å identifisere den."
+msgstr "Skjemaprefiks som brukes for identifikasjon."
 
 #: src/z3c/form/interfaces.py:893
 msgid "Status"
@@ -494,15 +494,15 @@
 
 #: src/z3c/form/interfaces.py:894
 msgid "The status message of the form."
-msgstr "Statusmeldingen av skjemaet."
+msgstr "Statusmeldingen på skjemaet."
 
 #: src/z3c/form/interfaces.py:932
 msgid "The action defines the URI to which the form data are sent."
-msgstr "Handlingen definerer URI til hvilke form dataene blir sendt."
+msgstr "Handlingen definerer URI som skjemadata sendes til."
 
 #: src/z3c/form/interfaces.py:938
 msgid "The name of the form used to identify it."
-msgstr "Navnet på skjemaet som brukes til å identifisere den."
+msgstr "Navnet på skjemaet som brukes til å identifisere det."
 
 #: src/z3c/form/interfaces.py:942
 msgid "Id"
@@ -510,7 +510,7 @@
 
 #: src/z3c/form/interfaces.py:943
 msgid "The id of the form used to identify it."
-msgstr "Det id av skjemaet som brukes til å identifisere den."
+msgstr "Skjemaid for identifikasjon."
 
 #: src/z3c/form/interfaces.py:947
 msgid "Method"
@@ -534,15 +534,15 @@
 
 #: src/z3c/form/interfaces.py:961
 msgid "This is a list of character sets the server accepts. By default this is unknown."
-msgstr "Dette er en liste over tegnsett serveren godtar. Som standard er dette ukjent."
+msgstr "Dette er en liste over tegnsett serveren godtar. Standardvalget er 'ukjent'."
 
 #: src/z3c/form/interfaces.py:966
 msgid "Accepted Content Types"
-msgstr "Akseptert Innholdstyper"
+msgstr "Aksepterte innholdstyper"
 
 #: src/z3c/form/interfaces.py:967
 msgid "This is a list of content types the server can safely handle."
-msgstr "Dette er en liste over innholdstyper serveren kan trygt håndtere."
+msgstr "Dette er en liste over innholdstyper serveren trygt kan håndtere."
 
 #: src/z3c/form/term.py:152
 msgid "yes"
@@ -558,7 +558,7 @@
 
 #: src/z3c/form/zcml.py:39
 msgid "Layout template."
-msgstr "Layout mal."
+msgstr "Sideoppsettmal."
 
 #: src/z3c/form/zcml.py:40
 msgid "Refers to a file containing a page template (should end in extension ``.pt`` or ``.html``)."
@@ -566,11 +566,11 @@
 
 #: src/z3c/form/zcml.py:45
 msgid "The mode of the template."
-msgstr "Modusen i malen."
+msgstr "Malmodus."
 
 #: src/z3c/form/zcml.py:46
 msgid "The mode is used to define input and display templates"
-msgstr "Modusen brukes til å definere input og vise maler"
+msgstr "Modusen brukes til å definere input og visning av maler"
 
 #: src/z3c/form/zcml.py:52
 #: src/z3c/form/zcml.py:64
@@ -581,31 +581,31 @@
 #: src/z3c/form/zcml.py:53
 #: src/z3c/form/zcml.py:65
 msgid "The view for which the template should be available"
-msgstr "Utsikten som malen skal være tilgjengelig"
+msgstr "Visningen som malen skal være tilgjengelig for"
 
 #: src/z3c/form/zcml.py:58
 msgid "Layer"
-msgstr "Layer"
+msgstr "Lag"
 
 #: src/z3c/form/zcml.py:59
 msgid "The layer for which the template should be available"
-msgstr "Det laget som malen skal være tilgjengelig"
+msgstr "Det laget som malen skal være tilgjengelig for"
 
 #: src/z3c/form/zcml.py:71
 msgid "The field for which the template should be available"
-msgstr "Feltet som malen skal være tilgjengelig"
+msgstr "Feltet som malen skal være tilgjengelig for"
 
 #: src/z3c/form/zcml.py:77
 msgid "The widget for which the template should be available"
-msgstr "Enheten som malen skal være tilgjengelig"
+msgstr "Widgeten som malen skal være tilgjengelig for"
 
 #: src/z3c/form/zcml.py:82
 msgid "Content Type"
-msgstr "Content Type"
+msgstr "Innholdstype"
 
 #: src/z3c/form/zcml.py:83
 msgid "The content type identifies the type of data."
-msgstr "Innholdet type identifiserer hvilken type data."
+msgstr "Innholdstypen identifiserer datatypen."
 
 #: src/z3c/form/zcml.py:89
 msgid "Schema"
@@ -613,5 +613,4 @@
 
 #: src/z3c/form/zcml.py:90
 msgid "The schema of the field for which the template should be available"
-msgstr "Skjemaet i feltet som malen skal være tilgjengelig"
-
+msgstr "Skjemaet for feltet som malen skal være tilgjengelig for"



More information about the checkins mailing list