[Zope3-dev] Translation question
Steve Alexander
steve@cat-box.net
Sat, 18 May 2002 17:49:30 +0100
Jim Fulton wrote:
>
> Are translations done on a product-by-product basis, or system wide?
For me, an product-instance - by - product-instance basis.
> We are defining a translation *service* that supports system-wide translation,
> allowing translations to be shared among multiple applications. It's not clear to
> me whether people will actually do translations that way, or whether translations
> will be performed for individual applications or subsystems. I's really like
> some input on this.
For my main localized application, I have many individual applications
in a ZODB, all sharing the same product code. Each application may be
required to have its unique translation into one or several languages.
However, translations may also be shared among many applications.
> It seems to me that using text in an implicit source language as translation
> identifiers, rather than using explicit source languages doesn't make sense
> of translations are shared among multiple subsystems, but is acceptable when
> dealing with subsystem-specific translations.
All of my translations are "subsystem-specific". Individual subsystem
instances may have extra groups of translations defined.
It may be that my requirements are out of the ordinary, and I should use
my own utilities for this, rather than trying to (ab)use the translation
services.
The source-language in this case may be English, but it is the software
developers' idea of the intent of a particular message, rather than the
English that is to be presented. So, it is quite valid to have a
translation between Developer-English and US-English, for example.
It should really be Code-That-Signifies-Semantic-Content rather than
Developer-English. My coding convention is that these codes should be
english words or phrases that are unique to the application.
--
Steve Alexander